Страна (Украина): страна пиратов. Что.и.на.каком языке читают украинцы после запрета на.ввоз книг из.России&nbsp «Минкультуры» » Законодательство Российской Федерации
Телефоны для связи:
(495) 606-36-02
(495) 629-65-04
Законодательство Российской Федерации » Новости » Страна (Украина): страна пиратов. Что.и.на.каком языке читают украинцы после запрета на.ввоз книг из.России&nbsp «Минкультуры»




Страна (Украина): страна пиратов. Что.и.на.каком языке читают украинцы после запрета на.ввоз книг из.России&nbsp «Минкультуры»

14 июль 2020, Вторник
337
0
Здесь пахнет свежей типографской краской и пылью, новизной и стариной, творчеством и свободой. Это — один из немногих книжных магазинов в Киеве, где ещё можно найти русскоязычную литературу. Я выбираю книгу на подарок человеку, причем варианты презента строго ограничены: этот человек в быту говорит по-русски и читает тоже по-русски. Продавец расспрашивает меня о вкусах и литературных предпочтениях и предлагает на выбор несколько новых русскоязычных книг.
— Берите сейчас, а то завтра их уже может не быть.
Харьков, Одесса, Днепр. Исключение — Львов: там, конечно, лучше продаются книги на украинском. Но по одному Киеву судить о книжных вкусах по всей Украине некорректно. Зависит от того, где издатель продается», — рассуждает книжный продюсер, директор издательства Brand Book Publishing Алена Лазуткина.
По ее словам, литературные предпочтения зависят не только от региональной принадлежности покупателей, а и от их финансовых возможностей.
«В регионах люди готовы платить максимум 150 гривен за книгу. А у меня, например, только отпускная цена — 250 гривен. Если мы говорим о дорогостоящих книгах от 300 гривен, то в большинстве своем они русскоязычные. А вот более дешевые книги по цене 150-200 гривен в регионах покупают на украинском языке. Я бы не делала вывод, что русскоговорящие украинцы более обеспеченные и могут себе позволить более дорогие книги. Просто так сложилось, что в мегаполисах, где больше работы и возможностей для заработка, в основном проживают русскоговорящие люди, только Львов — украиноязычный. Но среди моих клиентов русскоговорящих больше»", — говорит Алена Лазуткина.
Соучредитель издательства «Саммит-книга» Игорь Степурин оценивает языковые предпочтения читателей так: «По моим наблюдениям, сейчас распределение такое: около 60% читают украинском, а 40% — на русском. При этом молодежь в основном двуязычна, но в большей степени украиноговорящая, чем старшее поколение».
Книги «для души» покупают на русском
Ольга Иванова отмечает, что здесь также играет роль возраст читателей и жанр литературы. Так, по ее словам, детские и подростковые книги лучше продаются на украинском языке, как и прикладная литература. А вот художественная и мотивационная литература «для взрослых» — на русском.
«Молодые родители предпочитают покупать детям книги на украинском языке. А поколение постарше — наоборот. На Украине читающая целевая аудитория, которая готова покупать и покупает книги, это возрастная категория 35/40+. Среди них многие говорят и думают на русском языке. Поэтому они, конечно же, предпочитают покупать и читать книги на русском. Особенно, если речь идет о книгах «для души», о художественной и развлекательной литературе. Привычки менять очень сложно. И если не обеспечить этих людей книгами, они совсем не будут читать, а переключатся на альтернативные источники», — анализирует Ольга Иванова.
В ее издательстве представлены книги как на украинском, так и на русском языках. При этом разница в продажах двух вариантов книг со временем меняется.
«Например, книги известного психолога Дмитрия Карпачова у нас в продаже на двух языках. С момента старта книгу на русском языке покупали гораздо охотнее, а сейчас продажи украинского и русского издания примерно 50/50», — отмечает издатель.
Кроме того, после ограничения на ввоз книг из России украинским издательствам стало проще купить права на зарубежные издания. Дефицит спровоцировал спрос и рост. По словам Ольги Ивановой, появилось много мировых бестселлеров на украинском языке.
Ввоз российских книг заблокирован
Министерства культуры, молодежи и спорта. Экс-министр Владимир Бородянский должен был передать функцию по лицензированию внутреннему департаменту или Украинскому институту книги и начал этот процесс, но не успел закончить. С 15 мая Министерство переформатировали, и передача функций так и не произошла.
Петра Порошенко в Украине с прошлого года запрещены книги крупнейших российских издательств. Среди них — «Эксмо» и «АСТ», продукция которых составляла более половины всех российских книг на украинском рынке.
Впрочем, российская литература на украинский рынок попадает все равно, несмотря на санкции и запреты.
«Многие российские издательства уже открыли в Украине свои представительства. Да, им запретили ввозить книги, но никто не запрещал торговать интеллектуальными правами. Они теперь просто печатают книги в Украине. Так что запрет этот такой своеобразный», — говорит Алена Лазуткина.
Например, свои представительства в Украине открыли «Махаон», «Альпина Паблишер», «Бомбора».
Книги этих и других российских издательств можно достать на Украине. Главное — знать, где искать.
Олега Ляшко. Ляшко напечатали миллионным тиражом — вот одна его брошюра и подняла общую цифру изданных книг на Украине», — говорит Иван Степурин.
По наблюдениям книгоиздателей, за последние годы на Украине и правда издают больше литературы на украинском языке, а вот покупают — на русском.
Как объясняет «Стране» Алена Лазуткина, рост тиражей на украинском языке связан с госзаказом на книги, которые поступают в издательства от библиотек.
«Государство выделяет деньги и библиотеки решают, какие книги хотят закупать. Понятно, что они берут только украиноязычные книги. У библиотек не стоит вопрос о привлечении читателей — им важно просто наполнить библиотечный фонд. А книгоиздатель печатает тиражи вместе с библиотечными закупками. Допустим, если я на рынок выпускаю 100 книг, а 1000 книг у меня закупили библиотеки, я пишу тираж 1100 книг. Поэтому не существует общей статистики по реальным продажам книг, существует только по изданным тиражам. А изданный тираж — еще не значит тираж проданный», — говорит книжный продюсер.
Пиратам полюбился психолог Лабковский
Михаил Лабковский. Он, кстати, недавно приезжал в Киев. Общался со мной — хотел издать свою книгу на Украине. Его условия с российскими издательствами — с каждой проданной книги он получает свой процент. Я говорю — идемте на Петровку. Он был в шоке. Книжка, которая вышла у него в России, у нас на официальных сайтах стоит 350 гривен, а на Петровке — от 80 до 100 гривен. Ну вот как мы можем здесь делать какой-то делать? Лабковский посмотрел на это и сказал: «Бизнеса здесь у вас не построишь‟. Страна пиратов» — возмущен Степурин.
Непонятна логика запретов
А вот что касается запрета на ввоз российской литературы и его влиянию на украинских книгоиздателей, тут мнения разнятся. Одни игроки книжной индустрии говорят, что благодаря этому украинская книга наконец начала развиваться. Хоть и не вся.
«Повысилось ли наУкраине книжное производство в связи с запретом, а точнее с лицензированием российской литературы? Частично да. Это касается детской и художественной литературы. Хотя не могу сказать, что рынок сильно поднялся и появились сильные украинские авторы. А вот в научной, профессиональной литературе — огромный пробел», — говорит Иван Степурин.
Бориса Акунина. Пару лет назад по каким-то причинам его запретили в Украине. И что? Его книги можно купить на Петровке. Кто хочет читать, тот читает. Таких примеров много. И непонятна логика подобных запретов. Ведь честные продажи — это доход, налоги, зарплаты. А Акунина все равно читают — скачивают в интернете, слушают аудиокниги, покупают пиратские версии. Когда нет логики, у меня вопрос — за кого мы здесь воюем, кто выигрывает?» — задается вопросом Ольга Иванова.
В целом книгоиздатели, с которыми поговорила «Страна», считают, что для качественного развития украинской литературы нужно исходить не из запретов, а из интересов покупателя Тогда будет здоровая конкуренция, и бороться издатели будут за качество книг, а не за язык, на котором они написаны.

Здесь пахнет свежей типографской краской и пылью, новизной и стариной, творчеством и свободой. Это — один из немногих книжных магазинов в Киеве, где ещё можно найти русскоязычную литературу. Я выбираю книгу на подарок человеку, причем варианты презента строго ограничены: этот человек в быту говорит по-русски и читает тоже по-русски. Продавец расспрашивает меня о вкусах и литературных предпочтениях и предлагает на выбор несколько новых русскоязычных книг. — Берите сейчас, а то завтра их уже может не быть. Харьков, Одесса, Днепр. Исключение — Львов: там, конечно, лучше продаются книги на украинском. Но по одному Киеву судить о книжных вкусах по всей Украине некорректно. Зависит от того, где издатель продается», — рассуждает книжный продюсер, директор издательства Brand Book Publishing Алена Лазуткина. По ее словам, литературные предпочтения зависят не только от региональной принадлежности покупателей, а и от их финансовых возможностей. «В регионах люди готовы платить максимум 150 гривен за книгу. А у меня, например, только отпускная цена — 250 гривен. Если мы говорим о дорогостоящих книгах от 300 гривен, то в большинстве своем они русскоязычные. А вот более дешевые книги по цене 150-200 гривен в регионах покупают на украинском языке. Я бы не делала вывод, что русскоговорящие украинцы более обеспеченные и могут себе позволить более дорогие книги. Просто так сложилось, что в мегаполисах, где больше работы и возможностей для заработка, в основном проживают русскоговорящие люди, только Львов — украиноязычный. Но среди моих клиентов русскоговорящих больше»
Обсудить

Читайте также:


Почему выгодно заказать презентацию
05 декабрь 2023, Вторник
Почему выгодно заказать презентацию
Заказ презентаций (PPT, PPS, prezi) в Zaochnik — это отличный выбор для гарантированного результата. На каждый вид работ предоставляется 2-месячная...
Oнлaйн микpoзaймы нa бaнкoвcкую кapту
12 ноябрь 2023, Воскресенье
Oнлaйн микpoзaймы нa бaнкoвcкую кapту
Получение кредита в микрофинансовых организациях — это удобная услуга, позволяющая получить деньги в долг с моментальным переводом на карты Visa,...
Цены на перевод личных документов
18 сентябрь 2023, Понедельник
Цены на перевод личных документов
Наше агентствоProf Lingua предлагает - Быстрые переводы паспортов, письменный перевод документов в Москве со сроком выполнения 1 час. Наши...
Агентство Этажи: отзывы о компании Этажи в Барнауле
30 март 2023, Четверг
Агентство Этажи: отзывы о компании Этажи в Барнауле
Рынок недвижимости в Барнауле оживлен, что затрудняет потенциальным покупателям или арендаторам выбор надежного агентства, которое поможет им найти...

Добавить комментарий
Комментарии (0)