Агентство Проф Лингва
- предлагает -
Быстрые переводы паспортов, письменный перевод документов в Москве со сроком выполнения 1 час. Наши высококвалифицированные сотрудники могут подготовить документы для Федеральной миграционной службы более чем на 80 языках. Для постоянных и корпоративных клиентов мы предлагаем выгодные предложения и специальные пакеты услуг.
Заверение паспорта — быстро, качественно и недорого!
Если вам необходимо заверить паспорт, вы обратились по адресу. Компания «Проф Лингва» предлагает услуги по заверению паспорта быстро, качественно и по доступным ценам. Мы обладаем большим опытом перевода различных документов на русский язык и можем быстро оказать услуги гражданам Республики Узбекистан, Молдовы, Республики Беларусь, Украины и Кыргызстана.
Нотариальное заверение паспорта
Важно понимать, что при обращении в официальные органы требуется не просто перевод, а перевод паспорта, заверенный нотариально. Это подтверждает подлинность документа и его перевода. Мы предлагаем высокое качество перевода, быстрое нотариальное заверение, возможность оплаты любым удобным для Вас способом и разумную стоимость оказываемых услуг.
Если вы хотите подробнее узнать о стоимости и сроках готовности, свяжитесь с одним из наших менеджеров.
Путешествие за границу: Что нужно знать
Без паспорта невозможно ни перемещаться между странами, ни в полной мере пользоваться своими правами, ни заключать юридические договоры, ни совершать сделки. В России достаточно внутреннего документа, но если вы собираетесь за границу, то вам потребуется нотариально заверенный перевод паспорта. В этом вам могут помочь переводческие услуги.
Услуги по устному переводу за рубежом
Мы предлагаем решения по устному переводу не только в Москве, но и по всему миру: от последовательного до синхронного перевода на частных, официальных мероприятиях (форумы, брифинги, встречи на высшем уровне); от неформальных мероприятий (банкеты, приемы) до сопровождения переговоров с зарубежными партнерами (деловые переговоры, встречи «без галстуков» и т. д.).
Показатели качества устного перевода
Устный перевод на международных конференциях требует от лингвиста не только знания языка. Он также должен уметь взаимодействовать с публикой и перестраиваться при изменении ситуации. Вопросы и вопросы, задаваемые публикой, вполне ожидаемы, и профессиональный переводчик должен быть готов ответить на них, собрать информацию и продолжить работу.
Источник новости - proflingva.ru