Сегодня в
рамблер без рекламы
читайте рамблер без рекламы
В скором будущем у всех чиновников на столах должны появиться новые словари и справочники, по которым они будут проверять грамотность издаваемых документов. Разработкой и экспертизой таких научных пособий займётся Правительственная комиссия по русскому языку. Общественное обсуждение проекта постановления кабмина о её формировании завершится 21 мая. Создать новый корпус словарей и грамматик по русскому языку, обязательных для всех госслужащих, президент
рамблер без рекламы
Вот, например, выдержка из документа
читайте рамблер без рекламы
Ещё пример: 7 мая мэр
рамблер без рекламы
Правовое поле стало дремучим лесом
В далёком 1918 году советский юрист Пётр Стучка назвал «величайшим лицемерием» утверждения о справедливости в государстве, где все обязаны знать законы, которые написаны так, что в них могут разобраться только специалисты. Увы, его слова могут стать назиданием и современным законодателям.
Уже больше пяти лет на базе Санкт-Петербургского государственного университета (СПбГУ) лингвисты и юристы ищут возможности для упрощения юридического языка. В ходе одного из исследований они установили, что для понимания текста нормативного акта требуется образование не ниже высшего, а смысл иных документов доступен лишь кандидатам наук, рассказал «Парламентской газете» директор Института проблем государственного языка и декан юридического факультета СПбГУ
рамблер без рекламы
Но одним махом законы не упростишь, предупреждает кандидат филологических наук, депутат Госдумы Марина Мукабенова. Ведь придётся вносить правки во все уже действующие нормативные акты, коих в банке данных Минюста числится почти 35 тысяч. «А если в разных документах будут разные термины, то эти законы не будут полноценно работать», — уточнила она.
Тем не менее каждый госслужащий обязан стремиться к простоте формулировок, полагает доктор юридических наук, глава Комитета Госдумы по госстроительству и законодательству Павел Крашенинников. «С одной стороны, текст нормативного акта должен быть предельно точным, но с другой — и понятным тем, кто его должен исполнять, то есть гражданам. И это противопоставление только подчёркивает серьёзность проблемы», — пояснил он «Парламентской газете».
По словам депутата, сегодня в России существует только три документа, которые можно считать совершенными с точки зрения их ясности и юридической точности, — это Конституция, Гражданский и Семейный кодексы. «Дремучесть» остального правового поля парламентарий связывает с двумя вещами: регулярным внесением правок в документы, которые готовят зачастую уже не сами авторы этих актов, а также тем, что большинство законодателей и чиновников в принципе далеки от филологии.
Юристы должны подружиться с лингвистами
В правовом управлении Госдумы, в Правительстве и других органах власти обычно в штате, помимо юристов, есть и лингвисты, которые отвечают за грамотность текстов. «У них очень ответственная работа, но часто от неё „большие начальники“ отмахиваются, говоря, что это ерунда. Это не ерунда! Я считаю, что это должно быть не только в Кремле и Госдуме. Все, кто выпускает нормативные акты, должен держать в штате таких специалистов, холить их и лелеять», — убеждён Крашенинников.
Но реальность такова, что лингвистам и юристам довольно сложно найти общий язык, поделился своим опытом Сергей Белов. Филологи следят за «красотой слога», юристы — за его точностью и недвусмысленностью, что часто невозможно соблюсти одновременно. «Поэтому главная сложность в том, чтобы филологи и юристы работали сообща. Это одна из проблем междисциплинарного взаимодействия, и она заметна и на уровне науки, и на практике. Мы надеемся, что наше исследование поможет им найти общий язык», — резюмировал декан.